Less dirt and more cleaning / Menos suciedad y más limpieza

Translation to English.
Translation to English. Hello everyone and best regards. I have been in this fantastic forum for a few days and every day I adore this community more and more where I always find people, pilots willing to help and advise. Thank you. And this is my first complaint, my first protest, my first criticism, my first complaint, and I have to say that there should be a cleaning service on the take-off and landing strips, a man or woman with a broom and a bucket of water with bleach, because when I land or take off, I always find the runways very dirty, very full of garbage, oil, grease, wine bottles, beer bottles, cokes, food remains, etc. and for this reason I request as soon as possible a man or woman with a broom and water with bleach taking care of maintenance, cleaning the runways and asking the airlines to take care of some of their planes, because on the last plane I flew from London to Los Angeles , my passengers had to stand and sit on the ground for more than 18 hours, because the plane did not have seats, seats to sit on and that is a bit uncomfortable. Greetings to all and happy flights. EC-444 / 9 / 1 / 2023 😉✌️

Translation to Spanish.
Hola a todas y todos y un cordial saludo. Hace muy pocos dias que estoy en este fantástico foro y cada dia adoro más esta comunidad donde siempre encuentro personas, pilotos dispuestos a ayudar y a aconsejar. Muchas gracias.

Y esta es mi primera queja, mi primera protesta, mi primera crítica, mi primera denuncia y es que tengo que decir que en las pistas de despegue y aterrizaje tendria que haber un servicio de limpieza, un señor o una señora con una escoba y un cubo de agua con lejia, porque cuando aterrizo o despego, siempre me encuentro las pistas muy sucias, muy llenas de basura, aceite, grasa, botellas de vino, botellas de cervezas, de cocacolas, restos de alimentos, etc y por ese motivo solicito lo antes posible un señor o señora con una escoba y agua con lejia cuidándose del mantenimiento, limpieza de las pistas y pedir a las compañias aéreas, que cuiden más de algunos de sus aviones, pués en el último avión que volé de Londres a Los Angeles, mis pasajeros tuvieron que ir de pié y sentados en el suelo durante más de 18 horas, porque el aviòn no tenia butacas, asientos para sentarse y eso es un poco incómodo. Saludos a todos y felices vuelos. EC-444 / 9 / 1 / 2023😉✌️

3 Likes

Are you asking for a feature to be added to the sim?

If you are, I highly suggest you go and vote for something in the #features category, or create your own feature request!

1 Like

Si, gracias, muy bien, adios

4 Likes

May I present: the extent of the Spanish @anon85618307 knows

9 Likes

I’m sure the airport editors can find a way to add a janitor staff to the editing interface. Productive post 👍👍👍

1 Like

I mean we have Moritz surely we can do this too

2 Likes

Maybe Moritz can be the runway janitor 🤷‍♂️

2 Likes

Hello @A320_Flyerboy19. I think the translator has not converted well. Anyway very kind. 😉👍

✌️😉 Thank you and happy flights

Gracias y felices vuelos 👍😉

Thank you very much @Yacht 👍😉

Regards 😉✌️AndrewWu

@I_Ryde_Southwest Thank you 👍👍👍😉

Thank you. I had Spanish class for 3 years and that is all I remember

2 Likes

@anon85618307 Thanks for your message 😉👍

1 Like

Is this a request?…

If not then I’m really confused by this

1 Like

Translation to English
@Butter575 Kind regards. When I wrote this message and published it and saw, read the responses I received from some pilots, I already knew that there are big problems with Google translate and Google translate does not give the correct meaning to the message that I sent. What I have written, published, is just a humorous message, but Google does not know how to interpret it correctly, leading to confusion for those who read it. It’s just a bit of a sense of humor, it’s just a joke. I thank you for your words and good luck 👍✌️😉

Translation to Spanish
@ Butter575 Saludos cordiales. Cuando escribí este mensaje y lo publiqué y vi, leí las respuestas que recibí de algunos pilotos, ya sabía que hay grandes problemas con el traductor de Google y Google traductor no le da el significado correcto al mensaje que envié. Lo que he escrito, publicado, es solo un mensaje humorístico, pero Google no sabe cómo interpretarlo correctamente, lo que genera confusión para quienes lo leen. Es solo un poco de sentido del humor, es solo una broma. Te agradezco tus palabras y mucha suerte 👍✌️😉

For those who don’t understand, @EC-444 wanted to be funny. He is not complaining and this isn’t a featured request either.

Muchas veces el traductor no ayuda bastante con el uso correcto de las palabras basadas en lo que quieres dar a conocer, @EC-444.

2 Likes

Translation to English
@RafaelPadilla Hello and best regards. I am sending you this message to thank you, to thank you for the help you have shared with the rest of the community and I value and appreciate what you have done. Very kind and that you enjoy your work as ATC and as a pilot. Health. 😉✌️👍

Translation to Spanish
@RafaelPadilla Hola y un cordial saludo. Te envio este mensaje para darte las gracias , agradecerte la ayuda que has comentado al resto de la comunidad y valoro y agradezco lo que has hecho. Muy amable y que disfrutes de tu trabajo como ATC y como piloto. Salud.😉✌️👍

This topic was automatically closed 90 days after the last reply. New replies are no longer allowed.